多言語対応は必要ですか?(i18n:世界的な課題)

Christa B.Eng.
Christa B.Eng.
Young tech entrepreneur, recently launched an AI-powered SaaS.

皆さん、この質問は核心を突いていますね。i18nというものは、本当に愛憎入り混じる存在です。「世界のトラブルメーカー」と言っても過言ではありません。

私の意見を率直に言うと:もしあなたが立ち上げたばかりで、まだほとんど誰も使っていない製品なら、絶対に多言語化に手を出さないでください。

なぜでしょうか?

考えてみてください。今、あなたにとって最も重要なことは何ですか?それは、あなたのアイデアが通用するかどうか、あなたの製品が本当に必要とされているかを検証することです。これは、小さなレストランを開いたようなものです。喫緊の課題は、一、二の看板メニューを完璧に作り上げ、最初のお客さんが皆美味しいと言って、また来たいと思うようにすることです。

この時、メニューを8ヶ国語に翻訳する方法を研究することに意味がありますか?ありません。料理が美味しくなければ、宇宙語に翻訳しても無意味です。

多言語化(i18n)は大きな落とし穴であり、単に「テキストを翻訳するだけ」というレベルではありません:

  1. 費用と時間の大きな負担:翻訳には費用がかかりますし、一度きりではありません。新機能を追加すれば、全ての言語で更新が必要になります。テキストを修正すれば、全ての言語でそれに合わせて変更しなければなりません。これには無限のコミュニケーションコストと管理コストが伴います。
  2. デザイン上の問題:中国語の「登录(ログイン)」は2文字ですが、英語では "Log In"、ドイツ語ではさらに長くなるかもしれません。丹精込めてデザインしたボタンが、文字によってはみ出してしまいます。様々なインターフェースやレイアウトを再調整する必要があるかもしれませんし、一箇所を調整すると、他の全ての箇所も確認しなければなりません。
  3. 文化的な違い:これは単なる言語の問題ではありません。あなたが使うアイコン、色、さらには例に使う名前でさえ、他の国では全く異なる意味を持つことがあります。例えば、私たちは赤をおめでたい色だと考えますが、ある地域では警告の色だと捉えられます。あなたがクールだと思ったジェスチャーが、他の場所では侮辱的な意味を持つこともあります。
  4. 技術的な実装の複雑さ:日付の形式(年/月/日 vs 月/日/年)、数字の形式(1,000.00 vs 1.000,00)、通貨記号、タイムゾーン……これらを処理するのは、どれも面倒です。

では、いつ多言語化を検討すべきでしょうか?

答えは簡単です。あなたのデータが「その時が来た」と告げた時です。

例えば、あなたのウェブサイトのアクセス解析で、中国語圏以外の地域から大量のユーザーがアクセスしていることが判明し、彼らが中国語を読み解きながらも、あなたの製品を使おうとしているとします。さらには、外国人があなたにメールを送ってきて、ぎこちない翻訳ソフトを使いながら「Hey, do you have an English version?」と尋ねてくるような状況です。

このような状況になったら、おめでとうございます!これは、あなたの製品が言語の壁を越えるほど素晴らしい製品になったということです。この時、これらの「熱心なファン」に彼らの母国語版を提供することは、コストの問題ではなく、成果を拡大し、市場を奪取するチャンスとなります。これこそが時流に乗るということです。

私からのアドバイスです:

  • 初期段階:多言語化は忘れてください。全てのエネルギーを集中させ、コアユーザー層に最高のサービスを提供し、製品を徹底的に磨き上げてください。生き残ることが最も重要です。
  • 将来のために準備をしておく:プログラマーに伝えてください。コードを書く際に、ユーザーに表示される全てのテキスト(例えば、ボタンの「確定」や、メッセージの「ログイン成功」など)を、コードロジックに直接書き込まず、個別のファイルで管理するようにと。これはプロの習慣であり、それほど手間はかかりませんが、将来本当に多言語化が必要になった時に、コードを掘り起こすという多大な苦痛を避けることができます。
  • シグナルを待つ:常にユーザーデータを注視してください。海外からの需要が明確で旺盛になり、人材と資金の準備も整った時、多言語化計画を始動してください。

要するに、想像上の「国際化」のニーズのために、現在の貴重なリソースを浪費しないでください。まずは国内市場で自らを証明し、それから世界を征服してください。