中国人移民が直面する可能性のある最大のカルチャーショックは何でしょうか?

Josephine Gough
Josephine Gough
Experienced immigration consultant for skilled migrants. | 经验丰富的技术移民顾问。

ねえ、友よ、肝心なことを聞いてくれたね。ニュージーランドに何年も住んでいる経験者として、この話にはとても共感するよ。最大のカルチャーショックは、言葉が通じないとか、ハンバーガーが口に合わないといった表面的なものではなく、骨の髄まで染み込んでいる考え方や社交習慣だと思うんだ。

以下に、私が最も「頭をガツンとやられた」カルチャーショックをいくつか、わかりやすい言葉で紹介する。心の準備をしておくのに役立つといいな。


衝撃1:見知らぬ人同士の「境界線」と「人懐っこさ」

日本では、不慣れな人とは距離を保つのが普通で、いわゆる「人のことには口出ししない」という感覚だ。しかし、ニュージーランドではまったく逆だ。

  • シーン例: スーパーのレジで、レジのおばちゃんが笑顔でこう尋ねる。「Hey love, how's your day going?」(ねえ、調子はどう?)
  • 私の心の声: 最初は戸惑った。「私たちってそんなに親しい?私の今日がどうだったかなんて、あなたに関係ある?どう答えたらいい?正直に言うべきか、それともお世辞を言うべきか?」
  • 文化解釈: 後になって、これは彼らの日常的な礼儀であり社交習慣であることを理解した。日本の「ご飯食べた?」と同じで、会話を始めるきっかけに過ぎず、本当に一日を詳細に報告する必要はない。一言「Good, thanks! How about you?」(元気だよ、ありがとう!あなたはどう?)と返せばいい。この「無意味な」雑談(Small Talk)はどこにでもあり、隣人、通行人、バスの運転手などと交わされる。彼らはこれを友好的な表現だと考えているが、私たちは最初「この人、何か企んでいるのか?」とか「気まずい、何を言ったらいいかわからない」と感じるかもしれない。

衝撃2:「仕事は仕事、生活は生活」という態度

この点は、「996」時間労働(朝9時から夜9時まで週6日働く)や「職場は戦場」といった感覚に慣れている多くの中国人にとって、大きな衝撃となる。

  • シーン例: 午後5時になると、オフィスの同僚たちは次々と片付けを始め、「See you tomorrow!」と言い合って退社していく。上司が「It's 5 o'clock, time to go home!」(5時だよ、家に帰る時間だ!)と声をかけてくることもあるだろう。
  • 私の心の声: 「上司がまだいるのに、どうやって帰ればいい?まだ仕事が終わってないのに、残業するのが当然じゃない?彼らはどうしてこんなに『向上心がない』んだ?」
  • 文化解釈: ここでは、仕事と生活の境界線が非常に明確だ。退社後と週末は神聖なプライベートの時間であり、家族との時間、ガーデニング、アウトドアスポーツに費やされる。よほどの緊急事態でない限り、上司が退社後に電話をかけてくることはない。彼らは、勤務時間中に効率的に仕事をこなし、その後は人生を存分に楽しむことが、健康的な状態であると考えている。これは向上心がないのではなく、個人の権利と生活の質に対する尊重なのだ。最初は「罪悪感」を覚えるかもしれないが、徐々にこの緩急のあるリズムを好きになるだろう。

衝撃3:何でも「DIY」と事前の「予約」

日本では、お金を払って便利を買うことに慣れている。家電が壊れたら修理業者を呼び、食事がしたければいつでもレストランに入る。しかし、ニュージーランドに来ると、自分が「何でも屋」になることを強いられるだろう。

  • シーン例: 家の蛇口から水漏れがして、水道管工に電話すると、予約は来週まで埋まっていて、出張費だけで100〜200ニュージーランドドルかかると言われる。
  • 私の心の声: 「こんなに高いの?!しかもそんなに待たなきゃいけないの?!自分でスパナでやってみようかな。」
  • 文化解釈: ニュージーランドは人件費が非常に高いため、DIY (Do It Yourself) 文化が発達している。週末には、近所の人が芝生を刈っていたり、フェンスを修理していたり、自分でタイヤを交換していたりするのを目にするだろう。Bunnings(日本のホームセンターのような店)は、地元の人々が最も好きな場所の一つだ。排水溝の詰まりを直すことから、壁を塗ったり床を張ったりすることまで、多くのことを自分で学ぶ必要がある。 また、「予約文化」も深く根付いている。病院に行くにも、銀行で手続きをするにも、さらには友人と食事をするにも、事前に予約が必要だ。これは他者の時間を尊重するという表れでもあるが、「思い立ったらすぐ行動」することに慣れている私たちにとっては、少し束縛を感じるかもしれない。

衝撃4:直接的なコミュニケーション vs.「面子文化」

私たちは、婉曲的な話し方を好み、「相手の面子を立てる」ことを重視し、「ノー」は暗示や沈黙、遠回しな言い方で表現することが多い。しかし、ここでは非常に直接的なコミュニケーションに遭遇するだろう。

  • シーン例: 会議で提案をした際、同僚が直接こう言うかもしれない。「Sorry, I don't think this will work because of A, B, and C.」(すみません、A、B、Cの理由でこの案はうまくいかないと思います。)
  • 私の心の声: 「こんなにたくさんの人の前で、私を直接否定するなんて、あまりにも配慮がないじゃないか!私に何か不満があるのか?」
  • 文化解釈: 西洋の職場文化では、このような直接的なフィードバックは通常「事柄に対してであって、人に対してではない」ものだ。彼らは、明確で率直な意見表明が、効率を高め、誤解を避けると信じている。あなたの提案を批判するのは、あなたの人間性を嫌っているわけではない。逆に、もしあなたが異なる意見を持っているのに言わずにいると、彼らはあなたが不誠実だと感じるだろう。「イエス」や「ノー」を礼儀正しく、しかし直接的に表現する方法、そして他者からの直接的なフィードバックを気にしない方法を学ぶことは、非常に重要な課題となる。

まとめ

結局のところ、最大のカルチャーショックは、価値観の衝突に帰結する。集団主義から個人主義へ、人情を重んじることからルールを重んじることへ、控えめで内向的な態度からオープンで直接的な態度へ。

このプロセスは、新しいゲームを始めるようなものだ。最初は古いゲームのルールでプレイしようとすると、必ずどこかで壁にぶつかり、不快に感じるだろう。しかし、新しいゲームの遊び方と論理をゆっくりと理解し、その楽しさを享受し始めると、真に順応したことになる。

間違いを恐れるな、気まずさを恐れるな、これらはすべて移住経験の不可欠な一部だ。多く観察し、多くコミュニケーションを取り、理解を深めることで、これらの「衝撃」が最終的には視野を広げる貴重な財産となることに気づくだろう。すべてうまくいくよう祈っている!